Bila anda pengemar film, seri drama, mungkin suka download film di internet. Tapi perlu terjemahan dari film yang anda download, lalu anda simpan menjadi film koleksi pribadi.
Kadang hanya tersedia film saja, dan tidak ada terjemahan subtitle bahasa (Indonesia).
Kadang film atau seri drama hanya menyediakan terjemahan bahasa Inggris. Khususnya film yang bukan berbahasa Inggris, mungkin sulit untuk mengikuti cerita karena tidak mengetahui cerita dialog dalam film.
Beberapa situs di internet menyediakan Subtitle atau terjemahan dalam film. Kita bisa download terjemahan subtitle film / drama, walau sebagian sudah di block, masih bisa lolos via VPN.
Versi subtitle yang diberikan gratis. Dengan subtitle kita daFpat menonton film dengan terjemahan bahasa Indonesia (kalau tersedia). Tantangan lain, kadang terjemahan dari subtilte tidak resmi mungkin tidak pas alias bergeser karena berbeda sumber Karena berbeda penerbit, bisa bergeser 30 detik sampai 1 menit. Karena sumbernya berbeda, membuat terjemahan di film kadang bisa muncul lebih cepat atau di belakang.
Artikel ini dibuat selengkap kebutuhan
Konten A. Menerjemah Subtitle B. Sinkronisasi Subtitle dalam film dan file SRT B. Menambah Subtitle ke dalam file film, mengeluarkan Subtitle film asli ke SRT
A Menerjemahkan Subtitle
Sebuah film yang diberikan subtitle dalam bahasa Inggris, kadang hanya satu terjemahan saja. Bagaimana menerjemahkan subtitle ke bahasa Indonesia. Ini kasus menyebalkan, ketika mendapat video tapi subtitle tidak ada bahasa Indonesia. Kita ingin menerjemahkan subtitle ke bahasa Indonesia.
Mengeluarkan file subtitle SRT bahasa Inggris (misal), kita bisa menerjemahkan ke bahasa Indonesia Bila memiliki file SRT, misal dalam bahasa Inggris, dapat diterjemahkan ke layanan penerjemah dibawah ini. Hasilnya bahasa yang sudah di terjemahkan, dari Google Translate, di download dengan nama file SRT.
Layanan penerjemah diatas mengunakan engine Google Translate, tapi sudah dibuat pilihan agar lebih rapi. Tinggal mengupload file subtitle SRT, lalu pilih ke terjemahkan ke bahasa Indonesia.
Translatesubtitles.co menerima file SRT, Ass, Sub, Sbv, Vtt.
Selesai download file SRT di translate (yang diterjemahkan). tinggal dimasukan ke dalam video film / drama atau ditambahkan ke player. Atau kita memilih menu di player Android TV, di bagian Subtitle dan click terjemahan yang kita buat.
Menerjemahkan dari subtitle video, dapat dibantu dengan program gMKVExtractGUI. Untuk mendapatkan subtitle SRT file, misal bahasa Inggris. Dari file yang dikeluarkan dari video, tinggal di terjemahkan ke bahasa lain seperti Indonesia dengan layanan gratis diatas. Jangan lupa rename file SRT yang sudah terjemahkan, mengunakan nama yang sama dengan nama file video. Pastikan video dan file SRT dalam satu folder, khususnya player di Android TV dapat mengenal dan mengambil langsung file SRT sebagai terjemahan.
B Mengedit waktu subtitle agar pas dengan film
Ini yang susah, ketika terjemahan ternyata berbeda sumber, timingnya berbeda. Isi file Subtitle dengan waktu munculnya terjemahan, hanya terjadi dengan beberapa drama dengan sumber berbeda.
Tidak semua subtitle dengan timing / waktu / text yang muncul di dalam dialog film. Biasanya telat muncul atau terlalu cepat. Kadang mundur 1 menit.
Seandainya dari film ternyata tidak ada terjemahan, dan ingin mendapat subtitle terjemahan bahasa Indonesia. Mau tidak mau, kita harus menyesuaikan waktu dari SRT agar sesuai dialog dalam film yang di download.
Biasanya versi film dan subtitle berbeda. Karena file terjemahan yang diambil ternyata berbeda film OTT (layanan streaming) Perbedaan jedah terjadi di bagian depan, membuat terjemahan tidak sinkron di bagian belakang.
Memperbaiki waktu dialog terjemahan film ngak susah. Bila kita menonton di computer dengan player VLCplayer
VLC Player Di computer, urutan subtitle dalam film sebenarnya dapat kita maju mundur. Agar waktu tulisan terjemahan muncul tepat dengan dialognya. Bila tidak jauh berbeda, dapat di set via Player. Misal VLC Player terdapat setting mengatur delai Subtitle
Tekan Ctrl + E Pilih Synchronization
Dibagian menu terdapat pilihan Subtitle/video Sync Atur milidetik maju dan mundur
Di Android TV, dengan MX Player memiliki Sync, dapat memaju mundurkan terjemahan.
Setting Subtitle Sinkronisasi di player bila film hanya di tonton sekali. Ketika di menonton kembali, kita harus mengatur ulang kecepatan subtitle agar tepat dengan dialog.
Sinkronisasi terjemahan subtitle di Android TV Dapat dilihat pada menu Sync di beberapa player Android TV Untuk memajukan atau memundurkan terjemahan.
Subtitle Adjuster program Windows - untuk akurasi dan diatur permanen subtitle dapat sinkron Ini buat yang suka koleksi film. Software yang mudah digunakan untuk mencocoka waktu terjemahan dengan software Subtitle Adjuster.
Subtitle Adjuster digunakan untuk menyesuaikan waktu munculnya text terjemahan yang muncul di awal film yang kita tonton. Catatan bila anda ingin menyimpan file SRT atau mengabung ke dalam film untuk disimpan sebagai koleksi saja.
Jadi anda dapat merapihkan terjemahan yang tidak tepat, misal terlalu cepat dialog terjemahan muncul. Kita dapat memperbaiki file SRT agar sinkron dengan dialog dalam film.
Tahap pertama menemukan waktu dialog pertama Agar mengetahui kapan (detik ke berapa) perbedaan text sebuah film muncul pertama dan di cocokan dengan dialog film (suara pemeran). Kita cukup mencatat kapan / detik ke berapa seharusnya text muncul dalam film dengan nomor Subtitle ID
Contoh isi text di file SRT dengan urutan Baris 1 untuk ID No Baris 2 untuk waktu tampil dengan durasi jam, menit, detik dan terakhir milidetik. Baris 3 untuk text keterangan subtitle / terjemahan kata
1
00:01:00,100 --> 00:01:01,940
ayah
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
Aku sibuk sekarang jadi Hentikan
Tahapan mengedit waktu terjemahan dalam film dari Subtitle SRT.
1. Buka file SRT Subtitle film dengan software Subtitle Adjuster. Lihat dialog yang kira kira anda ketahui atau tepatnya di awal film. Biasanya diambil dari ID 1 atau waktu text terjemahan muncul.
2. Putar film dan lihat waktu kapan muncul dialog yang ada di daftar file Subtitle ID 1. Misal dialog dalam Subtitle file SRT ID 1 dari software Subtitle Adjuster pada detik ke 1:04 Ternyata dialog suara pertama di film 1:00. Artinya text terjemahan muncul terlambat 4 detik, artis sudah berbicara pada 1 menit, tapi subtitle baru muncul di 1:04
Anda tinggal merubah di software Subtitle Adjuster. Masukan file Subtitle SRT ke software Subtitle Adjuster (di Drag dan Drop). Lihat di bagian kanan atas, terdapat Subtitle ID
Pada list nomor 1 artinya ID 1 atau dialog pertama.
Bagian kanan terdapat waktu tampilnya Text dari subtitle ID 1 Masukan kolom kosong berisi 00:00:00 yang menujukan urutan jam, menit dan detik, serta disampingnya milidetik. Sesuaikan waktu ke dari 01:04 ke 1:00 sesuai dialog pertama dalam film.
Lalu save file SRT dari Subtitle film tersebut Tinggal di buka film, tambahkan terjemahan Subtitle yang sudah di edit Maka text subtilte akan sinkron dan pas dengan percakapan film dengan terjemahan yang direvisi
Click gambar untuk memperbesar
Bila percakapan hanya kita diketahui pada ID lain Ini agak berbeda, kadang percakapan tidak seluruhnya selaras di depan Kejadian lain bila dialog yang anda ketahui ternyata ada di percakapan ID 6 dari awal film. Kita harus mencari sendiri. Tinggal memasukan untuk ID 6 untuk text di daftar, dan sesuaikan waktu percakapan muncul pada waktu di film.
Dibawah cara seting suara dan text terjemahan dari sebuah film. Software Subtitle Adjuster sangat mudah digunakan.
Cara kerja software Subtitle Adjuster Sebelumnya backup file SRT dari Subtitle terjemahan sebuah film. Cara kerja software Subtitle Adjuster sebenarnya mengurutkan semua urutan text dalam sebuah film berdasarkan waktu. ID 1 dimulai terjemahan pertama, ID 2 untuk yang kedua dan seterusnya.
Bagaimana cara menonton dengan terjemahan adalah film dengan subtitle yang di download. Beberapa model TV LCD memiliki fitur untuk memutar film dari flashdisk. Kita dapat menonton film mengunakan flash disk serta memasukan subtitle dalam nama yang sama.
Dengan catatan, file video yang diambil dapat diputar oleh player internal LCD TV.
Mengeluarkan dan Memasukan Subtitle SRT ke file video.
Tip ini khusus buat pencinta film yang ingin membuat koleksi video film. Mungkin anda pernah melihat sebuah film dalam format video H.264 atau H.265 MKV. Ternyata ada pilihan beberapa terjemahan bahasa di menu Subtitle.
Mengapa memasukan file SRT ke dalam film langsung. Tujuannya agar disatukan seluruhnya dalam satu video, kita dapat menyimpan, besok ingin menonton tinggal dibuka file video MP4 atau MKV saja. Jadi file terjemahan sudah disertakan di dalam file video.
Untuk memasukan file SRT ke dalam file video. Gunakan software MeGUI, gratis.
Tampilan MeGUI seperti dibawah ini. Cukup click dengan menu cepat OneClick
Tampil One Click Encoder. a. Masukan file Video Input ke bagian seperti tanda panah. b. Disusul file SRT Subtitle terjemahan yang anda inginkan di menu Subtitle. Disana bisa membuang bahasa yang tidak perlu. c. Terakhir click Queue maka file video akan di copy ke file video baru. Jangan lupa pada menu Advanced Config, aktifkan Dont encode. Jadi film ngak perlu di render ulang.
Selesai di proses file video sudah menyatukan file SRT di dalam video.
Jangan lupa untuk mengaktifkan Dont encode video di menu Advance Agar video tidak di encode ulang, hanya ditambah terjemahan yang kita butuhkan untuk menyatukan ke file video dan SRT dalam satu file. Kecuali anda ingin merubah format file video asli ke format lain.
Dibawah ini cara memasukan terjemahan file SRT ke sebuah video. Catatan tidak mengunakan MeGUI untuk encoded atau merubah format video ke format lain untuk menonton video di TV dengan USB Flashdisk. Hasil test dengan merubah file video belum tentu bekerja untuk TV LCD model lama. Jadi biarkan video seperti aslinya, tanpa di encoding ulang.
Kasus yang sering terjadi, video hanya memiliki Subtitle English, atau 1 bahasa lain.
Cara sederhana menerjemahkan dapat dilihat tahapan 1, Mengeluarkan terjemahan film dengan gMKVextractGUI. Misal terjemahan dari bahasa Inggris. Pilih nama Subtitle yang akan dikeluarkan menjadi file SRT. Selesai file SRT di keluarkan dari file Video asli
2. Menerjemahkan file SRT. Masukan file SRT seperti layanan Translate Subtitle. Maka output file SRT sudah berubah dari Inggris menjadi Indonesia. Sampai disini file SRT yang sudah diterjemahkan dapat digunakan langsung
3. Menambah subtitle SRT di dalam film Dapat dipilih dari player, seperti MX Player, VLC dan lainnya. Add nama Subtitle SRT ketika video sedang di tonton.
4. Memasukan terjemahan SRT ke dalam Video. Gunakan MeGUI. Program tersebut membantu memasukan file SRT langsung di kemas ke dalam file film menjadi satu.
Dibawah ini tahapan lengkap tentang Subtitle dalam video 1. Mengeluarkan terjemahan Subtitle dari sebuah video menjadi SRT 2. Menerjemahkan file SRT film atau video 3. Memasukan subtitle SRT ke dalam video. Khususnya untuk mereka yang ingin mengkoleksi sebuah film
Dibawah ini paket lengkap untuk mendapatkana file SRT, menerjemahkan sampai memasukan kembali ke video.
Lengkap sudah pengetahuan tentang subtitle pada artikel diatas. Anda sudah dapat memperbaiki masalah dengan terjemahan film / drama yang dibutuhkan.+
Terakhir untuk potong video tanpa di re-encoding Dapat memotong video, sekaligus membawa subtitle dari video yang di potong
Dapat mengambil sebagian file video, mengabung dan lainnya. Termasuk untuk re-encode format video berbeda. Atau membawa subtitle dari film yang dipotong. Bagian ini dibuat terpisah dari artikel - LosslessCut
Memperlambat hilang subtitle, atau menunda subtitle lebih lama Ini paling cape, lagi nonton di Android TV atau di computer. Terjemahan subtitle cepat banget hilang, kata yang panjang hanya 1-2 detik sudah hilang. Jadi kita nonton sambil adu cepat membaca terjemahan. Ngak lucu kan, bukan nonton malah memperhatikan text dibawah layar. Ada saja yang iseng membuat terjemahan tapi tidak diperiksa terlebih dahulu
Bila subtitle terlalu cepat hilang, atau durasi sangat pendek. Kita tidak sempat membaca dari dialog yang ditampilkan dalam film atau drama Kasus ini mungkin jarang terjadi, bila subtitle tampil sangat singkat.
Subtitle yang terlalu singkat tampil dapat ditunda dan di edit dengan software Software Aegisub dapat membantu mengatur waktu tampil subtitle lebih lama, tinggal di drag dan drop file SRT
Lalu pilih di TIMING - TIMING POST PROCESSOR Di menu LEAD in dan out, ada bagian waktu untuk menunda waktu tampil, atau menunda waktu subtitle hilang. Bila bagian Add Lead Out - ditambah 1500 artinya 1500ms, setara 1,5 detik. Jadi subtitle yang seharusnya 2 detik tampil, bisa lebih lama menjadi 2,5 detik. Semua subtitle, atau dapat dipilih dari setting tertentu
Pada akhir subtitle sudah selesai, dapat di tunda 1,5 detik lebih lama. Setting gambar dibawah ini tidak merubah waktu subtitle tampil. Hanya memperpanjang durasi di akhir misal waktu 1,5 detik ternyata ada subtitle lain yang tampil. Program dapat mengambil waktu terakhir dari subtitle kedua, misalnya tidak bertambah 1,5 detik.
Program akan membuat waktu agar pas, dan subtitle tidak saling menumpuk. Jadi dibuat lebih dempet saja, kalau dialognya memang cepat
Link file dibawah ini adalah software Subtitle yang diperlukan
Extract Subtitle ke file SRT single Subtitle FFMPEG untuk single SRT Download + ffmpeg.org
Extract Subtitle ke file SRT multi file Khusus untuk mengeluarkan file SRT dari beberapa terjemahan, termasuk fitur memisahkan video, audio dan Subtitle. Diperlukan 2 software MKVtoolnix dan gMKVextractGUI
Download MKVToolnix, base software for gMKVextractGUI Software yang diperlukan untuk mengunakangMKVextract GUI, masukan di sub folder program gMKVextractGUI agar gampang dicari. + mkvtoolnix.download
gMKVextractGUI software adalah tampilah bagian depan untuk Windows dan lebih memudahkan untuk pengunaan, tapi berbasis software MKVToolnix Download + sourceforge.net/projects/gmkvextractgui/
Mengabung video dan SRT Khusus kolektor film, bila ingin mengabung film, video dengan Subtitle Mengabung file video dan SRT tanpa di encode ulang, atau di encode termasuk pilihan format video, resolusi ukuran video dan lainnya. Dapat mengunakan MeGUI + sourceforge.net/projects/megui
Menunda tampilan Subtitle lebih mudah dibaca. Jarang terjadi bila subtitle tampil dengan waktu sangat singkat, walau kata yang ditampilkan cukup panjang. Bila menemukan subtitle tersebut, dapat di edit dengan software Aegisub + Aegisub
Selesai apa yang anda dapat dari artikel ini. Mengeluarkan subtitle ke file SRT, terjemahan subtitle, mencari terjemahan file SRT, memasukan file SRT sebagai subtitle video / film, dan mengatur timing subtitle bila tidak selaras dengan dialog dalam film/video.
Penguna Windows resmi hati hati upgrade ke Windows 10/11, Microsoft Office. Activation Windows agak membingungkan. Setelah muncul Script user upgrade Windows aktivasi dan update. Product Key Windows lama berakhir aktivasi Windows. Untuk belajar dapat membuka aktivasi dengan MAS.
Voukoder
software video Convert output langsung berbasis FFmpeg. Dukungan format
AV1, serta hardware Intel Arc, AV1 encoder RDNA 3. Voukoder dapat
dimanfaatkan untuk output video dari software editing video. Tanpa
proses Transcode video 2 kali proses, dari software editing video.
GCam 9.2 V14 rilis Juni 2024 versi modifikasi. Aplikasi foto bawaan Camera GCam menjadi Pixel Camera. Memiliki fitur
portrait, night sight, time lapse, cinematic blur. Fitur baru di Pixel 8
Pro, dapat mengabadikan gambar 50MP high res dan Pro Control.
SSD
tidak perlu dilakukan defrag, karena sistem kerjanya dengan harddisk.
SSD mengunakan sistem TRIM agar SSD lebih awet dan didukung Windows 7
atau versi lebih tinggi. Setting pemeriksaan bila SATA terlihat sebagai
Removable Drive. PCIe 5.0 SSD seharusnya mengunakan cooling pendingin.
Mau
di isi apa dengan 1.5TB. Sandisk Ultra kapasitas 1,5TB standar A1
tampil 2023, turun tahun 2024. Sandisk microSD 1TB turun separuh harga
dalam waktu 2 tahun. Sejak
dirilis tahun 2019, tahun 2023 1TB microSD $119, untuk 128GB $15 saja
Tool merger video dan memilih subtitle. Artikel ini membahas mengabung beberapa video dengan format yang sama menjadi 1 video. MKVToolNix tidak memproses ulang Transcoding atau encoding video. Video memiliki kualitas seperti aslinya, karena digabung langsung.
Google Drive Google Drive 94.0.1.0 Juli 2024. Akses Google Drive dari Explorer Windows atau folder di computer. Drag drop dan simpan file dan isi folder di Google Drive, Delete, Edit, langsung tanpa browser. Drive virtual tambahan menyimpan data. Setting kecepatan upload download dapat diatur. Pilihan Drive Letter, atau Folder dan Mirror storage
Software
Lightroom Classic 14.0.1 Oktober 2024 update. Perbaikan export, mask, shortcut. Fitur Remove with Generative AI is now available with improved selection and object detection. Generative Remove lets you easily select and remove objects on complex backgrounds without any hassle
Ini salah satu tip, buat anda yang suka mendengar musik yang tidak biasa. Mencari sebuah judul lagu, atau nama penyanyi dan mengetaui apa nama judul dan artis musik. Shazam mencari judul lagu dari daftar pustaka dengan cepat. AHA dapat mengupload MP3, Google Assistant tinggal putar lagu dan tanyakan lagu apa ini.
Bila kita ingin menyimpan halaman website seperti artikel, tutorial, tip trik, program, belajar editing. Dengan Save Browser kadang halaman yang ditampilkan kembali malah tidak lengkap. Cara mudah mengunakan Extension browser. File yang disimpan tampil seperti melihat website online, tanpa menghilangkan bagian penting.
Google
drive adalah layanan Cloud Gratis sampai 15GB. Aturan baru di bulan
Desember 2021, Google mulai mengambil langkah tegas pelanggaran
konten yang disebarkan. Januari 2021 Google Drive membantu scan file berbahaya, dengan peringatan sebelum di download
Bagaimana cara kerja receiver TV digital, perbedaan TV LCD analog. Merubah TV lama ke TV digital. Receiver TV digital DVB-T2 membuat gambar TV jernih. Mengatur arah antena mendapat siaran lebih banyak. Siaran TV Digital hilang siaran kanal Radio. Koneksi TV box ke WIFI nonton siaran luar negeri
Nvidia GeForce RTX 3050 6GB 96 bit paling murah. VGA model terakhir, AMD hanya menurunkan sedikit, sekitar 4% dan Intel Arc A770 8GB 15%. Nvidia seri RTX 4000 sepertinya dibandrol dengan asal asalan.
Telegram mendadak menjadi tempat berbagi film. Memiliki storage 1,5GB untuk menyimpan file, download langsung mengunakan aplikasi atau langsung menonton dari Telegram. Telegram dapat di install multiple perangkat, 1 nomor untuk smartphone, Android TV, Telegram web.
Drama Korea November 2024 The Fiery Priest 2 The History Of Us, Face Me, Gangnam B-Side, Brewing Love, Parole Examiner Lee, When The Phone Rings, Love Your Enemy, Merry You, The Tale of Lady Ok, The Trunk
Kabel ethernet umum digunakan di jaringan LAN. Berkembang teknologi WIFI, kabel Ethernet tetap dibutuhkan. Khususnya untuk jaringan kantor sampai rumah. Kecepatan transfer dari computer ke HUB atau dari HUB ke HUB WIFI Router dan lainnya lebih stabil dibanding WIFI. Apa yang berbeda dari kabel Ethernet.
Stroomnet gratis instalasi untuk pelanggan baru, paket berlangganan Stroomnet di seluruh Indonesia. Kecepatan dari 10Mbps, 20Mbps, 35 Mbps, 50 Mbps dan 100Mbps. Daftar berlangganan mengunakan aplikasi. Iconnet memiliki 5 paket internet dengan kecepatan berbeda
Download video ke file video dan audio MP3 musik. Atau mendownload video ke computer
dan smartphone. Untuk aplikasi Android download video ke MP3, dapat mengunakan aplikasi smartphone dan beberapa web. Kembali dengan tampilan video horizontal
Siaran TV luar negeri dapat ditonton dengan mencari kanal IPTV dari M3U file. Nonton TV siaran langsung dari smartphone. Dapat mengunakan browser tanpa perlu menginstall aplikasi. Atau mengunakan aplikasi TV, termasuk VLC Player dapat nonton siaran dalam dan luar negeri. Legal atau tidak ini yang dipertanyakan